84
VYHLÁŠKA
ze dne 6. března 2006,
kterou se mění vyhláška
Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996
Sb.,
o krmivech, ve znění
pozdějších předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 11 a 13 a § 4 odst. 11
zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. a zákona č.
21/2004 Sb.:
ČI. I
Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o
krmivech, ve znění vyhlášky č. 343/2001 Sb., vyhlášky č. 472/2001 Sb., vyhlášky
č. 169/2002 Sb., vyhlášky č. 544/2002 Sb., vyhlášky č. 284/2003 Sb., vyhlášky
č. 434/2003 Sb., vyhlášky č. 184/2004 Sb. a vyhlášky č. 77/2005 Sb., se mění
takto:
1. V poznámce pod čarou č. 1b se na konci textu doplňují věty:
„Směrnice Komise 2005/6/ES ze dne 26. ledna 2005 o změně směrnice
71/250/EHS, pokud jde o uvádění a interpretaci výsledků analýz podle směrnice
2002/32/ES.
Směrnice Komise 2005/8/ES ze dne 27. ledna 2005, kterou se mění příloha I
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v
krmivech.
Směrnice Komise 2005/86/ES ze dne 5. prosince 2005, kterou se mění příloha I
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech,
pokud jde o campechlor.
Směrnice Komise 2005/87/ES ze dne 5. prosince 2005, kterou se mění příloha I
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v
krmivech, pokud jde o olovo, fluor a kadmium.
Směrnice Komise 2006/13/ES ze dne 2. února 2006, kterou se mění přílohy I a
II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v
krmivech, pokud jde o dioxiny a PCB s dioxinovým efektem.".
2. § 4 včetně poznámky pod čarou č. 2a zní:
,,§ 4
(1) Požadavky na výrobní zařízení u výrobců doplňkových látek, určitých proteinových
krmiv, premixů, kompletních a doplňkových krmiv
upravuje přímo použitelný předpis Evropských společenství 2a).
(2) Doplňková krmiva, která obsahují doplňkové látky
skupin stimulátory růstu, kokcidiostatika a jiné léčebné
látky, musí být při výrobě krmných směsí, včetně krmiv pro potřebu živočišné prvovýroby, dávkována do kompletního
krmiva v podílu nejméně 5 %.
2a) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne
12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv.".
3. V § 9 odst. 2 a 3 se slova
„reprodukovatelnost" nahrazují slovy „analytická tolerance odvozená z
nejistot měření5a).
4. Poznámka pod čarou č. 5a zní:
,,5a) Vyhláška č. 124/2001 Sb., kterou se stanoví požadavky na
odběr vzorků a principy metod laboratorního zkoušení krmiv, doplňkových látek a
premixů a způsob uchovávání vzorků, ve znění pozdějších předpisů.".
5. § 11 zní:
,,§ 11
(1) Údaje zkoušených hodnot doplňkových látek
jsou považovány také za vyhovující, pokud nepřesahují hodnoty tolerance podle
přílohy č. 14 části A s přihlédnutím k analytické toleranci odvozené z nejistot
měření5a), podle přílohy č. 30.
(2) Doplňkové látky, u kterých nejsou
stanoveny hodnoty analytické tolerance odvozené z nejistot měření5a),
se nehodnotí.
(3) Nejvýše přípustný obsah nežádoucích látek
v doplňkových látkách je stanoven v příloze č. 3.
(4) Doplňkové látky získané prostřednictvím
geneticky modifikovaných organizmů nebo obsahující geneticky
modifikované organizmy musí na všech stupních uvádění
do oběhu odpovídat požadavkům stanoveným předpisy Evropských společenství4).".
6. § 13 zní:
„§13
(1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených hodnot za také vyhovující
a) u doplňkových
látek, pokud vyhovují tolerancím podle přílohy č. 14 části A s přihlédnutím k
analytické toleranci odvozené z nejistot měření 1c) podle přílohy č.
30,
b) u
deklarovaných jakostních znaků
mimo doplňkové látky, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty
podle přílohy č. 13, včetně doplňkových látek skupin aminokyseliny,
jejich soli a analogické produkty, močovina a její deriváty,
c) u jakostních znaků, mimo
doplňkové látky, pro
(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v
příloze č. 13, ani hodnoty analytické tolerance odvozené z nejistot měření5a),
znaky se nehodnotí.".
7. V § 16 se odstavec 5 zrušuje.
8. V § 17 odst. l písmeno c) zní:
„c) u jakostních znaků, mimo doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny
tolerance v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, pokud se neodchylují od uvedené
hodnoty více, než stanoví hodnoty analytických tolerancí odvozených z nejistot
měření5a).".
9. V § 17 odst. 2 se slovo „nejistoty" nahrazuje slovy
„analytických tolerancí odvozených z nejistot měření5a)".
10. V § 29 odst. l se
písmeno l) zrušuje.
11. V § 29 odst. 3 písm. a)
se slova „antikokcidik nebo chemoterapeutik" nahrazují slovy „kokcidiostatik
a jiných léčebných látek".
12. V příloze č. 3 se pod nadpis přílohy
„NEŽÁDOUCÍ LÁTKY" vkládají slova „Část 1.
Maximální obsahy nežádoucích látek v krmivu".
13. V příloze č. 3 části 1. bod 2. Olovo
zní:
|
„2.Olovo9 |
Krmné suroviny s výjimkou |
10 |
|
pícnin7 |
308 |
|
|
- fosfátů a vápenatých mořských řas |
15 |
|
|
- uhličitanu vápenatého |
20 |
|
|
kvasnic |
5 |
|
|
Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků
s výjimkou |
100 |
|
|
- oxidu zinečnatého |
4008 |
|
|
- oxidu manganatého, uhličitanu železnatého, uhličitanu
měďnatého |
2008 |
|
|
Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiv a proti spékavých
látek s výjimkou |
308 |
|
|
- klinoptilolitu sopečného původu |
608 |
|
|
Premixy |
2008 |
|
|
Doplňková krmiva s výjimkou |
10 |
|
|
minerálních krmiv |
15 |
|
|
Kompletní krmiva |
5". |
14. V příloze č. 3 části 1. bod 3. Fluor zní:
|
„3. Fluor10 |
Krmné suroviny s výjimkou |
150 |
|
- krmiv živočišného
původu s výjimkou mořských korýšů jako je
mořský kril |
500 |
|
|
|
- mořských korýšů jako je mořský kril |
3 000 |
|
- fosfátů |
2000 |
|
|
- uhličitanu vápenatého |
350 |
|
|
- oxidu horečnatého |
600 |
|
|
- vápenatých mořských řas |
1000 |
|
|
Vermikulit(E561) |
30008 |
|
|
Doplňková krmiva |
|
|
|
- s obsahem fosforu <; 4% |
500 |
|
|
- s obsahem fosforu > 4% |
1253 |
|
|
Kompletní krmiva s výjimkou |
150 |
|
|
- kompletních krmiv pro skot, ovce a kozy - v laktaci - ostatní |
30 50 |
|
|
- kompletních krmiv pro prasata |
100 |
|
|
- kompletních krmiv pro drůbež |
350 |
|
|
- kompletních krmiv pro kuřata |
250". |
15. V příloze č. 3 části 1. bod 4. Rtuť zní:
„4. Rtuť
Krmné suroviny s výjimkou - 0,1
- krmiv ze zpracování ryb nebo jiných mořských
živočichů - 0,5
- uhličitanu vápenatého - 0,3
Kompletní krmiva s výjimkou - 0,1
- kompletních krmiv pro psy a kočky - 0,4
Doplňková krmiva s výjimkou
- doplňkových krmiv pro psy a kočky
16. V příloze č. 3 části 1. bod 6. Kadmium zní:
|
„6. Kadmium11 |
Krmné suroviny rostlinného původu |
1 |
|
Krmné suroviny živočišného původu |
2 |
|
|
|
Krmné suroviny minerálního původu s výjimkou |
2 |
|
- fosfátů |
10 |
|
|
Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny sloučenin stopových prvků
s výjimkou |
10 |
|
|
- oxidu měďnatého, oxidu manganatého, oxidu
zinečnatého
a
síranu manganatého monohydrátu |
308 |
|
|
Doplňkové látky, které patří do funkční skupiny pojiv a protispékavých
látek |
2 |
|
|
Premixy |
158 |
|
|
Minerální krmiva |
|
|
|
- s obsahem fosforu < 7 % |
5 |
|
|
- s obsahem fosforu >; 7 % |
0,75 na 1 % fosforu, s maximem 7,5 |
|
|
Doplňková krmiva pro domácí zvířata |
2 |
|
|
Ostatní doplňková krmiva |
0,5 |
|
|
Kompletní krmiva pro skot, ovce a kozy a krmiva pro ryby s výjimkou |
1 |
|
|
- kompletních krmiv pro domácí zvířata |
2 |
|
|
- kompletních krmiv pro telata, jehňata a kůzlata a ostatních
kompletních krmiv |
0,5". |
17. V příloze č. 3 části 1. bod 19. Campechlor zní:
|
„19. Campechlor (toxafen) souhrn ukazatelů kongenerů CHB 26, 50 a 6212 |
Ryby, ostatní vodní živočichové, jejich produkty a vedlejší produkty s
výjimkou rybího tuku |
0,02 |
|
Rybí tuk |
0,28 |
|
|
Krmiva pro ryby |
0,058". |
18. V příloze č. 3 části 1. se doplňují vysvětlivky č. 7 až 12,
které znějí:
„ 7 Pícniny zahrnují např. seno, siláž, travní porost.
8 Maximální obsahy se přezkoumají k 31. prosinci 2007 s cílem snížit
maximální obsahy.
9 Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení olova,
přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut za
varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno
prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.
10 Maximální obsahy se vztahují k analytickému
stanovení fluoru, přičemž extrakce se provádí kyselinou chlorovodíkovou 1 N po
dobu 20 minut při laboratorní teplotě. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy,
u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční
účinnost.
11 Maximální obsahy se vztahují k analytickému
stanovení kadmia, přičemž extrakce se provádí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po
dobu 30 minut za varu. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u
kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční
účinnost.
12 Systém číslování podle Parlara, s předčíslím 'CHB'
nebo 'Parlar #:
- CHB 26: 2-endo, 3-exo, 5-endo, 6-exo, 8,8,10,10 - oktochlorobornan,
- CHB 50: 2-endo, 3-exo, 5-endo, 6-exo, 8,8,9,10,10 -
nonachlorobornan,
- CHB 62: 2,2,5,5,8,9,9,10,10 - nonachlorobornan.".
19. V příloze č. 3 části 1. se bod 27. nahrazuje body 27a. a
27b., které znějí:
20. V příloze č. 3 části 1. vysvětlivky č. 5 a 6 znějí:
„5 Jednotlivé maximální hodnoty pro dioxiny (PCDD/F) zůstanou
dočasně platné. Produkty určené ke krmení zvířat uvedené v bodě 27a. musí během
uvedeného období splňovat maximální hodnoty pro dioxiny a maximální hodnoty pro
sumu dioxinů a PCB s dioxinovým efektem.
6 Na čerstvé ryby přímo dovezené a používané bez předchozího
zpracování k výrobě krmiv pro kožešinová zvířata se maximální hodnoty nevztahují,
přičemž na čerstvé ryby používané k přímému krmení domácích zvířat, zvířat v
zoo a v cirkusech se vztahují hodnoty 4,0 ng WHO-PCDD/F-TEQ/kg produktu a 8,0
ng WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/kg produktu. Produkty, zpracované živočišné bílkoviny z
těchto zvířat (kožešinových zvířat, domácích zvířat, zvířat v zoo a v
cirkusech) nemohou vstupovat do potravinového řetězce a je zakázáno jimi krmit
hospodářská zvířata držená, vykrmovaná nebo chovaná pro výrobu potravin.".
21. V příloze č. 3 části 1. se doplňuje vysvětlivka č. 13, která zní:
,,13 WHO-TEF k posuzování rizik pro lidské zdraví na základě
závěrů zasedání Světové zdravotnické organizace ve Stockholmu, Švédsko, ve
dnech 15. - 18. června 1997 (Van den Berg et al, (1998) Toxic Equivalency
Factors (TEFs) for PCBs, PCDDs, PCDFs for Humans and for Wildlife.
Environmental Health Perspectives, 106(12), 775).
|
Kongener |
Hodnota TEF |
Kongener |
Hodnota TEF |
|
Dibenzo-p-dioxiny (PCDD) |
|
PCB s dioxinovým efektem: non-ortho PCB + mono-ortho PCB |
|
|
2,3,7,8-TCDD |
1 |
Non-ortho PCB |
|
|
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
PCB 77 |
0,0001 |
|
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
PCB 81 |
0,0001 |
|
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
PCB 126 |
0,1 |
|
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
PCB 169 |
0,01 |
|
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
|
|
|
OCDD |
0,0001 |
|
|
|
Dibenzofurany (PCDF) |
|
Mono-ortho PCB |
|
|
2,3,7,8-TCDF |
0,1 |
PCB 105 |
0,0001 |
|
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,05 |
PCB 114 |
0,0005 |
|
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,5 |
PCB 118 |
0,0001 |
|
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
PCB 123 |
0,0001 |
|
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
PCB 156 |
0,0005 |
|
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
PCB 157 |
0,0005 |
|
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
PCB 167 |
0,00001 |
|
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
PCB 189 |
0,0001 |
|
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
|
|
|
OCDF |
0,0001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Použité zkratky: T = tetra; Pe = penta; Hx = hexa; Hp = hepta; O = okta;
CDD = chlorodibenzo-p-dioxin; CDF = chlorodibenzofuran; CB =
chlorobifenyl.". |
|||
22. V příloze č. 3 se doplňuje část 2., která včetně vysvětlivek č. 1 až 4
zní:
(přílohu
jsme nedigitalizovali)
23. V příloze č. 12 záhlaví tabulky zní:
|
„Označení skupiny výrobků |
Název výrobku |
Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu |
Živinový substrát (případná specifikace) |
Složení |
Druh a kategorie hospod. zvířat |
Jiná ustanovení |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
51) |
6 |
71) |
24. V příloze č. 12 bod 1.2.1. zní:
|
„1.2.1. |
Všechny |
Saccharomyces |
Melasa, |
|
Všechny |
|
|
kvasnice |
kvasnice |
cerevisiae, |
lihovarské |
|
druhy |
|
|
kultivované |
- získané z |
Saccharomyces |
výpalky, |
|
zvířat |
|
|
na |
kmenů |
carlsbergiensis |
zrniny a |
|
|
|
|
substrátech |
mikroorganismů |
Kluyveromyces |
produkty |
|
|
|
|
živočišného |
a substrátů, |
lactis, |
obsahující |
|
|
|
|
nebo |
uvedených v |
Kluyveromyces |
škrob, |
|
|
|
|
rostlinného |
odstavci 3 a 4 |
fragilis |
ovocné |
|
|
|
|
původu |
-jejichž buňky |
|
šťávy, |
|
|
|
|
|
byly |
|
syrovátka, |
|
|
|
|
|
devitalizovány |
|
kyselina |
|
|
|
|
|
|
|
mléčná, |
|
|
|
|
|
|
|
hydrolyzáty |
|
|
|
|
|
|
|
rostlinných |
|
|
|
|
|
|
|
vláken |
|
|
|
|
|
|
Candida |
Melasa, |
sušina |
výkrm |
|
|
|
|
guilliiermondii |
lihovarské |
min. |
prasat". |
|
|
|
|
|
výpalky, |
16% |
|
|
|
|
|
|
zrniny a |
|
|
|
|
|
|
|
produkty |
|
|
|
|
|
|
|
obsahující |
|
|
|
|
|
|
|
škrob, |
|
|
|
|
|
|
|
ovocné |
|
|
|
|
|
|
|
šťávy, |
|
|
|
|
|
|
|
syrovátka, |
|
|
|
|
|
|
|
kyselina |
|
|
|
|
|
|
|
mléčná, |
|
|
|
|
|
|
|
hydrolyzáty |
|
|
|
|
|
|
|
rostlinných |
|
|
|
|
|
|
|
vláken |
|
|
|
25. V příloze č. 14 části A bodu II. se slova „hodnotou nejistoty podle
příslušných právních předpisů" nahrazují slovy „s přihlédnutím k
analytické toleranci odvozené z nejistot měření".
26. V příloze č. 14 části C 1 se v
písmenu D slova „Antikokcidika a chemoterapeutika" nahrazují slovy
„Kokcidiostatika a jiné léčebné látky".
27. Za přílohu č. 29 se doplňuje
příloha č. 30, která včetně nadpisu zní:
„Příloha č. 30 k vyhlášce č.
451/2000 Sb.
TOLERANCE PRO ANALÝZY DOPLŇKOVÝCH LÁTEK
1.1. Pomocí deklarované hodnoty tolerance uvedené v příloze č. 14
části A, výsledku zkoušky a analytické tolerance uvedené v tabulce se
vypočítají:
dolní (DT) a horní (HT) mez rozsahu tolerance
a dolní (DA) a horní (HA) mez rozsahu výsledku plus analytické tolerance.
1.2. V případě, že nalezený obsah leží pod deklarovanou hodnotou,
považují se údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, když horní
mez rozsahu výsledku plus analytické tolerance (HA) je větší nebo rovna dolní
mezi rozsahu tolerance (DT)
(HA)>;(DT).
1.3. V případě, že nalezený obsah leží nad deklarovanou hodnotou,
považují se údaje zkoušených hodnot za ještě vyhovující, když horní mez rozsahu
tolerance (HT) je větší nebo rovna dolní mezi rozsahu výsledku plus analytické
tolerance (DA)
(HT)>;(DA).
Tabulka : Analytické tolerance odvozené z nejistot měření
|
Zkouška |
Koncentrační hladiny pro analytické tolerance |
Analytická tolerance |
|
Stanovení obsahu mědi |
10 -30 mg/kg 30,1 - 100 mg/kg 101 -200 mg/kg nad 200 mg/kg |
50 % rel. 15 % rel. 15 mg/kg 10% rel. |
|
Stanovení obsahu železa |
20 - 60 mg/kg 60, 1 - 200 mg/kg nad 200 mg/kg |
50 % rel. 20 mg/kg 10 % rel. |
|
Stanovení obsahu manganu |
20 -30 mg/kg 30,1 - 100 mg/kg 101 -200 mg/kg nad 200 mg/kg |
50 % rel. 15 % rel. 15 mg/kg 10 % rel. |
|
Stanovení obsahu zinku |
20 -50 mg/kg |
50 % rel. |
|
|
50, 1-200 mg/kg nad 200 mg/kg |
20 mg/kg 10%rel. |
|
Stanovení obsahu olova |
1 - 1,5 mg/kg 1,51 - 3 mg/kg 3,01 - 10 mg/kg nad 10 mg/kg |
50% rel. 30%rel. 20%rel. 10%rel. |
|
Stanovení obsahu kadmia |
0,1 -0,1 5 mg/kg 0,151 -0,5 mg/kg 0,501 - 1 mg/kg nad 1 mg/kg |
50%rel. 40% rel. 30% rel. 20% rel. |
|
Stanovení obsahu kobaltu |
0,04 -0,12 mg/kg 0,121 -0,5 mg/kg nad 0,5 mg/kg |
50% rel. 20% rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu arsenu |
0,2 - 0,6 0,601 - 1 mg/kg nad 1 mg/kg |
50% rel. 20% rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu selenu |
0,2 - 0,6 mg/kg 0,61-12 mg/kg nad 12 mg/kg |
50% rel. 25% rel. 15% rel. |
|
Stanovení obsahu rtuti |
0,002 - 0,006 0,006 1-0,06 mg/kg nad 0,06 mg/kg |
50% rel. 20% rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu vitaminu A |
2000 - 3000 mj/kg 3001-50000 50 001-100 000 nad 100 000 mj/kg |
50% rel. 20% rel. 10000 mj/kg 10% rel. |
|
Stanovení obsahu vitaminu E |
2-3 mg/kg 3,01 -100 mg/kg 101 - 1000 mg/kg nad 1000 mg/kg |
50% rel. 20% rel. 15% rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu vitaminu D |
Nad 25000 m.j. /kg |
20 % rel. |
|
Stanovení obsahu monensinu |
0,2 - 0,6 mg/kg 0,60 1 - 25 mg/kg 25,1 -200 mg/kg nad 200 mg/kg |
50% rel. 25% rel. 20% rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu salinomycinu |
1,4-5 mg/kg 5,0 1-25 mg/kg 25,1 - 100 mg/kg nad 100 mg/kg |
50% rel. 20% rel. 15% rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu narasinu |
1,4 -4,2 mg/kg 4,2 1-25 mg/kg |
50% rel. 20% rel. |
|
|
25,1 -150 mg/kg nad 150 mg/kg |
15%rel. 10%rel. |
|
Stanovení obsahu lasalocidu |
30 - 100 mg/kg 101 -200 mg/kg nad 200 mg/kg |
20 % rel. 15%rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu maduramicinu |
0,9 - 2,7 mg/kg 2,71 - 100mg/kg nad 100 mg/kg |
50% 20 % rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu dimetridazolu |
3-6 mg/kg 6,01 - 100 mg/kg nad 100 mg/kg |
50 % rel. 20 % rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu robenidinu |
5 -10 mg/kg 10, 1-100 mg/kg nad 100 mg/kg |
50 % rel. 20 % rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu diclazurilu |
0,5-2 mg/kg 2,01 -5 mg/kg nad 5 mg/kg |
50 % rel. 20 % rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu amprolia |
20 - 100 mg/kg nad 100 mg/kg |
20 % rel. 10% rel. |
|
Stanovení obsahu flavofosfolipolu |
1 -7, 5 mg/kg 7,51 -30 mg/kg nad 30 mg/kg |
50 % rel. 3 mg/kg 10 % rel. |
|
Stanovení obsahu avilamycinu |
1,65-5 mg/kg 5,0 1-50 mg/kg nad 50 mg/kg |
50 % rel. 25 % rel. 10 % rel. |
|
Stanovení obsahu halofuginonu |
nad 30 mg/kg |
10% rel. |
|
Stanovení obsahu nikarbazinu |
3, 67 -11,0 mg/kg 11,0 1-50 mg/kg nad 50 mg/kg |
50 % rel. 25 % rel. 10 % rel. |
|
Stanovení obsahu cholinchloridu |
pro všechny obsahy |
15% rel. |
|
Stanovení obsahu aminokyselin |
pro všechny obsahy |
10% rel. |
|
Stanovení obsahu ureázy |
do 0,5 mgN/g |
10% rel. |
|
Stanovení obsahu fytázy |
nad 100 FYT/kg |
15% rel. |
|
Stanovení obsahu Enlerococcus faecium |
pro všechny obsahy |
-40 %, +55 % |
|
Stanovení obsahu Bacillus
toyoi |
pro všechny obsahy |
-40 %, +55 % |
|
Stanovení obsahu Saccharomyces
cerevisiae |
pro všechny obsahy |
-40 %, +55 %". |
ČI. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2006.
Ministr:
Ing. Mládek, CSc. v. r.