77
VYHLÁŠKA
ze dne 9. února 2005,
kterou se mění vyhláška
Ministerstva zemědělství č. 451/2000 Sb.,
kterou se provádí zákon č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších
předpisů
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 3 odst. 13, § 4 odst. 11 a § 13
zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění zákona č. 244/2000 Sb. a zákona č.
21/2004 Sb.:
ČI. I
Vyhláška č. 451/2000 Sb., kterou se provádí zákon o krmivech, ve znění
vyhlášky č. 343/2001 Sb., vyhlášky č. 472/2001 Sb., vyhlášky č. 169/2002 Sb.,
vyhlášky č. 544/2002 Sb., vyhlášky č. 284/2003 Sb., vyhlášky č. 434/2003 Sb. a
vyhlášky č. 184/2004 Sb., se mění takto:
1. V § 1 se vkládá nový odstavec l, který včetně poznámek pod čarou č. 1a a
1b zní:
„(1) Tato vyhláška1a) zapracovává příslušné předpisy Evropských
společenství 1b) a upravuje podrobnosti a požadavky pro výrobu, dovoz, používání, balení, označování, přepravu a uvádění do oběhu krmiv, doplňkových látek a
premixů.
1a) Je vydána na základě a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje
zapracovat příslušné předpisy Evropských společenství vyhláškou.
1b) Směrnice Komise 2003/104/ES ze dne 12. listopadu 2003 o povolení
isopropylesteru hydroxyanalogu methioninu.
Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v
krmivech.
Směrnice Rady 96/51/ES ze dne 23. července 1996, kterou se mění směrnice
70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivech.
Směrnice Rady 96/25/ES ze dne 29. dubna 1996 o oběhu krmných surovin, kterou
se mění směrnice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS a zrušuje
směrnice 77/101/EHS.
Směrnice Komise 98/67/ES ze dne 7. září 1998, kterou se mění směrnice
80/511/EHS, 82/475/EHS, 91/357/EHS a směrnice Rady 96/25/ES a zrušuje směrnice
92/87/EHS.
Směrnice Komise
2004/116/ES.".
Dosavadní odstavce l až 3 se
označují jako odstavce 2 až 4.
2. V § 4 odstavec 7 zní:
„(7) Doplňková krmiva, která obsahují doplňkové látky skupin stimulátory
růstu včetně antibiotických, antikokcidika a chemoterapeutika, musí být při
výrobě krmných směsí, včetně krmiv pro potřebu živočišné prvovýroby, dávkována
v podílu nejméně 5 % krmiva. Doplňková krmiva nesmějí mít vyšší obsahy
doplňkových látek, než jsou obsahy, které odpovídají po jejich naředění podle
krmného návodu maximálním obsahům, které jsou pro tyto doplňkové látky
stanoveny pro kompletní krmivo.".
3. § 13 včetně poznámky pod čarou č. 1c zní:
„§13
(1) U premixů jsou považovány údaje zkoušených
hodnot za ještě vyhovující
a) u doplňkových
látek, pokud vyhovují tolerancím podle přílohy č. 14 části A bodu 3,
b)
u deklarovaných jakostních znaků, mimo doplňkové
látky, pokud nepřekračují toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 13,
c) u jakostních znaků, mimo
doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance v příloze č. 13, pokud se
neodchylují od uvedené hodnoty více, než stanoví hodnoty nejistoty, které
vyplývají ze Všeobecných požadavků na způsobilost zkušebních a kalibračních
laboratoří1c).
(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny
tolerance v příloze č. 13, ani hodnoty nejistoty, znaky se nehodnotí.
1c) ČSN-EN-ISO/IEC-17025 Všeobecné požadavky na způsobilost
zkušebních a kalibračních laboratoří.".
4. § 17 zní:
„§17
(1) U kompletních doplňkových a dietních krmiv jsou považovány údaje
zkoušených hodnot za ještě vyhovující
a) u doplňkových
látek, pokud vyhovují tolerancím podle přílohy č. 14 části A bodu 3,
b) u jakostních znaků, mimo
doplňkové látky, deklarovaných podle přílohy č. 26 u krmiv pro hospodářská
zvířata nebo přílohy č. 27 u krmiv pro domácí zvířata a u dalších deklarovaných jakostních znaků,
mimo doplňkové látky, a u limitních jakostních znaků, pokud nepřekračují
toleranci uvedené hodnoty podle přílohy č. 16 nebo podle přílohy č. 17,
c) u jakostních znaků, mimo
doplňkové látky, pro které nejsou stanoveny tolerance více, než stanoví hodnoty
nejistoty1c) v příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, pokud se
neodchylují od uvedené hodnoty.
(2) Nejsou-li na jakostní znaky, mimo doplňkové látky, stanoveny tolerance v
příloze č. 16 nebo v příloze č. 17, ani hodnoty nejistoty, znaky se
nehodnotí.".
5. V § 29 se na konci odstavce 8 doplňuje věta „U krmiv pro domácí zvířata
se v případě použití látek s antioxidačním účinkem, barviv použitých ke
zbarvení krmiv nebo živočišných produktů a konzervačních látek uvedou do
označení slova „s antioxidantem", „s barvivem" anebo „přibarveno
s" nebo „s konzervantem" a uvede se druh použité doplňkové látky
podle názvu v příloze č. 14 části C ve sloupci 2.".
6. V příloze č. 11 části A Obecná ustanovení I. Výklad se v bodě 3 slova „a
B 1, které jsou použitelné jen k výrobě kompletních a doplňkových krmiv pro
domácí zvířata" zrušují.
7. V příloze č. 12 Určitá proteinová krmiva
části 4.Hydroxyanalogy aminokyselin body 1.2.1. a 4.1. znějí:
|
Označení skupiny surovin |
Popis suroviny |
Popis fyziologicky účinné látky nebo identifikace mikroorganismu |
Živinový substrát (případná specifikace) |
Složení |
Druh a kategorie hospod. zvířat |
Jiná ustanovení |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
51) |
6 |
71) |
|
4. Hydroxyanalogy aminokyselin |
||||||
|
„1.2.1. Kvasnice kultivované na substrátech živočišného nebo rostlinného
původu |
Všechny kvasnice - získávané z mikroorganizmů a substrátů uvedených ve sloupcích 3 a 4 - jejichž buňky byly devitalizovány |
Saccharomyces cerevisiae Saccharomyces carlsbergiensis Kluyveromyces
lactis Kluyverofragilis |
Melasa, lihovarnické výpalky, produkty z obilí a škrobu, ovocné šťávy, syrovátka
, kyselina mléčná, hydrolysáty rostlinných vláken |
|
všechny druhy zvířat |
|
|
Candida guilliermondii |
Melasa, lihovarnické výpalky, produkty z obilí a škrobu, ovocné šťávy,
syrovátka , kyselina mléčná, hydrolysáty rostlinných vláken |
obsah sušiny nejméně 16% |
prasata na výkrm |
|||
|
4.1 Analogy methioninu |
4.1.1 Hydroxyanalog methioninu |
CH3S-(CH2)2 |
- |
celkové kyseliny: |
všechna zvířata |
Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: |
||||
|
|
|
CH(OH)-COOH |
|
min. 85 % |
|
|
||||
|
|
|
|
|
monomer |
|
- označení: „Hydroxyanalog methioninu" pro výrobek 4.1.1, |
||||
|
|
|
|
|
kyseliny: |
|
|
||||
|
|
|
|
|
min. 65 % |
|
nebo „Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu" pro výrobek 4.1.2 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
- obsah monomeru kyseliny a celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah
monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
- obsah vlhkosti |
||||
|
|
|
|
|
|
|
- druh zvířat |
||||
|
|
|
|
|
|
|
- reg.č.(evid.č.)2) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Údaje na etiketa nebo obalu krmných směsí : |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
- označení: „Hydroxyanalog methioninu" pro výrobek 4.1.1, |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
nebo „Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu" pro výrobek 4. 1 .2 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
- obsah monomeru kyseliny i celkových kyselin pro výrobek 4.1.1 nebo obsah
monomeru kyseliny pro výrobek 4.1.2 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
- obsah výrobku v krmné směsi |
||||
|
|
4.1.2 Vápenatá sůl hydroxyanalogu methioninu |
[CH3S-(CH2)2- |
- |
monomer kyseliny: |
|
|
||||
|
|
|
CH(OH)-COO]2Ca |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
min. 83 % |
|
|
||||
|
|
|
|
|
vápník: |
|
|
||||
|
|
|
|
|
min. 12 % |
|
|
||||
|
4.1.3. isopropyl ester hydroxylovaných analogů methioninu |
CH3-S-(CH2)2- CH(OH)-COO-CH- (CH3)2 |
- |
- monomer |
dojnice |
Údaje na etiketě nebo obalu výrobku: |
|
||||
|
|
|
|
|
estery: |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
minimálně 90% |
|
- isopropyl ester kyseliny 2-hydroxy-4-methylthiobutanové |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
- vlhkost: |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
maximálně 1% |
|
Údaje na etiketě nebo obalu kompletního krmiva: |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
- analog methioninu: isopropyl ester kyseliny
2-hydroxy-4-methylthiobutanové |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
- procento analogu methioninu v krmivu.". |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8. V příloze č. 14 část A včetně nadpisu zní:
„ČÁST A
Obecná ustanovení
1. Osoba odpovědná za uvedení doplňkové
látky do oběhu je fyzická nebo právnická osoba, která odpovídá za shodu
doplňkové látky s látkou, která byla povolena pro uvedení do oběhu.
2. Mikroorganismy se pro účely této
vyhlášky rozumí mikroorganismy tvořící kolonie.
3. Tolerance
Při posuzování zkoušených hodnot doplňkových látek v substancích nebo v
premixech nebo v kompletních a doplňkových krmivech nebo v krmivech pro
zvláštní účely výživy platí:
I. Tolerance zahrnující technologické chyby:
a) u obsahu
do 0,5 jednotek (mg, g, 1000 ug, 1000 m. j., 105
CFU) tolerance 40 %,
b) u obsahu 0,5 až 1
jednotka tolerance 0,2 jednotky,
c) u obsahu 1,0 až 50
jednotek tolerance 20 %,
d) u obsahu 50,0 až 100
jednotek tolerance 10 jednotek,
e) u obsahu 100,0 až
500 jednotek tolerance 10 %,
f)
u obsahu 500,0 až 1000 jednotek tolerance 50
jednotek,
g) u obsahu nad 1000
jednotek tolerance 5 %.
II. Tolerance zahrnující náhodné chyby vznikající při zkoušení vzorků,
které jsou vyjádřeny hodnotou nejistoty podle příslušných právních předpisů1c).".
9. V příloze č. 14 části C 1 skupině D. Antikokcidika a
chemoterapeutika se do položky E 766 na konec sloupce 5 až 9 doplňují slova:
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|
|
|
|
|
„odchov kuřat a kuřice |
- |
50 |
50 |
V návodu uvést: „Toto krmivo obsahuje doplňkovou látku skupiny ionoforů;
kombinace s některými léčivými látkami (např.thiamulinem) může být
kontraindikována" a „Nebezpečné pro lichokopytníky a krůty".". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. V příloze č. 14 části C 3 skupině P. Enzymy se u čísla E 1600 ve
sloupci 3 slova „kapalnou formu" nahrazují slovy „5 000 FTU1/ml pro
kapalnou formu".
11. V příloze č. 14 části C 4 skupině P. Enzymy číslo E 33 zní:
|
Č. EU |
Doplňková látka |
Chemický vzorec, popis |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec období povolení |
|
jednotky aktivity /kg kompletního
krmiva |
||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
|
„E33 |
Endo- 1 ,4-beta-xylanáza (EC 3.2. 1.8.) |
přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC
2105) s minimem aktivity 2 000 U35/g pro práškovou a 5 000 U/ml
pro kapalnou formu |
výkrm kuřat |
|
500 U |
|
1. jako u E 1 2. doporučená dávka 500 -2 500 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně
arabinoxylany), např. obsahující více než 55 % pšenice nebo 60 % žita |
30.6.2004 |
|
2 000 U/g pro práškovou a 5 000 U/ml pro kapalnou formu |
nosnice |
|
2 000 U |
|
1. jako u E 1 2. doporučená dávka 2 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně
arabinoxylany), např. obsahující více než 35 % pšenice |
30.6.2004 |
||
|
|
|
4 000 U/g pro práškovou a 10 000 U/ml pro kapalnou formu |
selata |
4 měsíce |
5 000 U |
|
1 . jako u E 1 2 . doporučená dávka 5 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně
arabinoxylany), např. obsahující více než 45 % pšenice |
30.6.2004 |
|
4 000 U/g pro práškovou a 8 000 U/ml pro kapalnou formu |
výkrm prasat |
|
4 000 U |
|
1 . jako u E 1 2. doporučená dávka 4 000 U/kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně
arabinoxylany), např. obsahující více než 35 % pšenice |
30.6.2004". |
12. V příloze č. 14 části C 4 skupině P. Enzymy se za číslo E 33
vkládají čísla E 34 a E 35, která znějí:
|
„E34 |
Alfa-amyláza (EC 3.2. 1.1.) Endo- 1 ,3 (4)-beta-glukanáza (EC 3.2. 1.6.) Endo- 1 ,4-beta-xylanáza (EC 3.2. 1.8.) |
přípravek endo- 1,3 (4)-beta-glukanázy a endo-1 ,4-beta-xylanázy z Aspergillus
niger (NRRL 25541)a alfa-amylázy z Aspergillus oryzae (ATCC 66.222) s
minimem aktivity 275U26/gendo-1,3(4)-beta-glukanázy, 400 U36/g
endo- 1 ,4-beta-xylanázy a 3 100U37/g alfa-amylázy |
selata |
4 měsíce |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza 165 U endo- 1 ,4-beta-xylanáza 240 U alfa-amyláza 1 860 U |
- - - |
1. jako u E 1 2. doporučená dávka 165 U endo-1,3 (4)-beta-glukanázy , 240 U
endo-1,4-beta-xylanázy a 1 860 U alfa-amylázy na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi obsahující obiloviny bohaté škrobovými a
neškrobovými polysacharidy (hlavně arabinoxylany a betaglukany), např.
obsahující více než 45 % ječmene a 10 % pšenice nebo 10% kukuřice |
26.7.2004 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E35 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza (EC 3.2.1.6.) Endo- 1 ,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) |
přípravek endo- 1,3 (4)-beta-glukanázy z Trichoderma longibrachiatum
(ATCC 2 106) a endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (ATCC
2 105) s minimem aktivity 80U17/g endo-1,3(4)-beta-glukanázy a
180U35/g endo-1,4-beta-xylanázy |
nosnice |
- |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza 80 U endo-1,4-beta-xylanáza 180 U |
- |
1. jako u E 1 2. doporučená dávka 80 U endo-1,3(4)-beta-glukanázy a 180 U endo-1,4-beta-xylanázy
na 1 kg kompletního krmiva 3. pro krmné směsi bohaté neškrobovými polysacharidy (hlavně
betaglukany a arabinoxylany), např.obsahující více než 60% ječmene |
26.7.2004". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ČI. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Ministr:
Ing. Palas v. r.