554
ZÁKON
ze dne 9. prosince 2005,
kterým se mění zákon č. 408/2000 Sb., o ochraně práv k odrůdám
rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb..
o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších
předpisů,
(zákon o ochraně práv k odrůdám), ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na
tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o ochraně práv k odrůdám
Čl.I
Zákon č. 408/2000 Sb., o
ochraně práv k odrůdám rostlin a o změně zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách,
osivu a sadbě pěstovaných rostlin, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o
ochraně práv k odrůdám), ve znění zákona č. 147/2002 Sb., zákona č. 149/2002
Sb., zákona č. 219/2003 Sb. a zákona č. 377/2005 Sb., se mění takto:
1. § 1 včetně poznámek pod
čarou č. 1 a 1a zní:
,,§1
(1) Tento zákon
upravuje
a)
práva a povinnosti k odrůdám rostlin chráněným podle tohoto zákona,
b)
pravomoc a působnost orgánů vykonávajících státní správu v
oblasti ochranných práv k odrůdám,
c)
řízení o udělení ochranných práv,
d)
kontrolu udržování odrůd, a
e)
ukládání sankcí za nedodržení povinností stanovených tímto zákonem, které přímo
použitelný předpis Evropských společenství1) svěřuje do působnosti
jednotlivým členským státům Evropské unie (dále jen „členský stát").
(2) Tento zákon
dále upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropských společenství1a)
ukládání sankcí za porušení odrůdových práv Evropských společenství1a)
(dále jen „odrůdové právo Společenství").
1) ČI. 3 nařízení Rady
(ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství, v
platném znění.
1a) Nařízení Rady (ES) č.
2100/94.".
2. V § 2 se vkládá nové
písmeno a), které včetně poznámky pod čarou č. 2 zní:
„a) odrůdou odrůda
vymezená Mezinárodní úmluvou na ochranu nových odrůd rostlin2),
2) Sdělení Ministerstva
zahraničních věcí č. 109/2004 Sb. m. s., o přístupu České republiky k
Mezinárodní úmluvě na ochranu nových odrůd rostlin, z 2. prosince 1961, ve
znění revidovaném v Ženevě 10. listopadu 1972, 23. října 1978 a 19. března
1991.".
Dosavadní písmena a) až
g) se označují jako písmena b) až h).
3.
V § 2 písm. h) se slova „stanovené v příloze č. 2 k tomuto zákonu"
nahrazují slovy „22 hektarů".
4.
V § 3 se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Ochranná práva
nelze udělit k odrůdě, které je uděleno odrůdové právo Společenství1a).".
5. Poznámky pod
čarou č. 3 a 6 znějí:
,,3) § 2
písm. b) zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných
rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby).
6) § 22 zákona č.
219/2003 Sb.".
6. § 6 včetně nadpisu a
poznámky pod čarou č. 4 zní:
,,§ 6
Uniformita a stálost odrůdy
Odrůda splňuje podmínky
uniformity a stálosti, jestliže vyhovuje požadavkům na uniformitu a stálost
odrůdy, stanoveným zvláštním právním předpisem 4).
4) § 26 zákona č.
219/2003 Sb.".
7. V § 7 odstavec
l zní:
„(1) Pro stejnou odrůdu
se v České republice užije shodný název, jaký se pro ni užívá v jiném členském
státu, nebo jiným členem Unie.".
8. V § 7 odst. 2
písmeno b) zní:
„b) shodný nebo
zaměnitelný s názvem používaným pro jinou odrůdu téhož nebo příbuzného druhu v
České republice, v jiném členském státu nebo v jiném členu Unie,".
9. § 8 zní:
,,§ 8
(1) K podání žádosti o
udělení ochranných práv k odrůdě (dále jen „žádost") je oprávněn
šlechtitel, který je občanem České republiky, jiného členského státu nebo
jiného člena Unie nebo osobou usazenou na území České republiky, jiného
členského státu nebo jiného člena Unie (dále jen „žadatel"). Žádost může
podat i více žadatelů společně.
(2) Žádost může rovněž
podat fyzická osoba, která je občanem státu nebo je usazená na území státu,
který poskytuje osobám z členského státu nebo z členů Unie obdobnou ochranu pro
odrůdy téhož stupně botanického třídění, jakož i právnická osoba, mající sídlo
na území takového státu.".
10. V § 9
písmeno a) zní:
„a) jméno, popřípadě
jména, příjmení a trvalý pobyt žadatele, je-li občanem České republiky, adresu
bydliště v jiném členském státě nebo ve státu, který je členem Unie, je-li
občanem jiného členského státu nebo státu, který je členem Unie, nebo obchodní firmu nebo název, sídlo,^ popřípadě adresu
organizační složky na území České republiky, označení právní formy, jde-li o
právnickou osobu,".
11.
V § 12 odst. l se slova „v kterémkoli členském státu" nahrazují slovy „v
kterémkoli státu, který je členem Unie".
12.
V § 12 odstavec 2 zní:
„(2) Podá-li žadatel
před podáním žádosti v České republice žádost v jiném členu Unie, požívá po
podání žádosti k téže odrůdě v České republice po dobu 12 měsíců od podání
dřívější žádosti v jiném členu Unie právo přednosti 2), jestliže
toto právo uplatnil v žádosti podané Ústavu. K právu přednosti Ústav
nepřihlédne, pokud žadatel do 3 měsíců od podání žádosti Ústavu nedoloží úředně
ověřenou kopii dřívější žádosti podané v jiném státu, který je členem
Unie.".
13. V § 17
odstavec 2 zní:
„(2) Název chráněné
odrůdy nebo odrůdy chráněné v jiném členském státu nebo v jiném státu, který je
členem Unie, anebo název s tímto názvem zaměnitelný, nesmí být používán pro
jinou odrůdu stejného nebo příbuzného druhu.".
14.
V § 19 odst. l se za slova „chráněné odrůdy" vkládají slova „na území
České republiky".
15.
V § 19 odst. l písmena e) a f) znějí:
„e) uvedení na trh do
členských států a vývoz do třetích zemí,
f) uvedení na trh z
členských států a dovoz ze třetích zemí,".
16.
V § 19 se odstavce 10 až 16 zrušují.
17.
Za § 19 se vkládají nové § 19a a 19b, které včetně poznámek pod čarou č. 10,
10a až 10c a 11a znějí:
„§ 19a
(1)
Osoba podnikající v zemědělské výrobě10) (dále jen
„pěstitel") je oprávněna u druhů rostlin uvedených v příloze č. 1 k tomuto
zákonu využívat bez souhlasu držitele šlechtitelských práv k zemědělské výrobě
ve vlastním podniku 10a) na orné půdě, kterou má ve vlastnictví,
nájmu nebo podnájmu, materiál, který získala na této půdě pěstováním
rozmnožovacího materiálu3) chráněné odrůdy, jestliže tento
rozmnožovací materiál pochází z uznaného rozmnožovacího materiálu 10b),
a to buď bezprostředně nebo z opakovaného rozmnožování, s výjimkou odrůdy
hybridní nebo syntetické (dále jen „farmářské osivo, popřípadě sadba").
Farmářskou sadbou brambor se rozumí rozmnožovací materiál chráněné odrůdy,
získaný bezprostředně z pěstování uznaného rozmnožovacího materiálu chráněné odrůdy.
(2)
Při využívání farmářského osiva, popřípadě sadby podle odstavce l pěstitel
a)
není množstevně omezen v rozsahu své pěstitelské činnosti na jím užívaných
pozemcích pro potřeby jeho podniku,
b)
může farmářské osivo, popřípadě sadbu upravit pro další vysev a výsadbu buď sám
nebo prostřednictvím osoby, která provádí úpravu takového materiálu
podnikatelsky10) (ďále jen „zpracovatel"); zpracovatel musí
úpravu provést tak, aby zajistil totožnost produktu daného k úpravě s produktem
vzešlým z úpravy,
c)
je povinen za využití farmářského osiva, popřípadě sadby výsevem nebo výsadbou
zaplatit držiteli šlechtitelských práv přiměřenou úhradu10c), která
zpravidla činí 50 % z obvyklé ceny licence
certifikovaného rozmnožovacího materiálu příslušné odrůdy; přiměřenou
úhradu uhradí pěstitel nejpozději do 6 měsíců ode dne vzniku povinnosti.
Povinnost zaplatit přiměřenou úhradu za užití farmářského osiva, popřípadě
sadby, se nevztahuje na malého pěstitele.
(3)
Držitel šlechtitelských práv je oprávněn od pěstitele a zpracovatele požadovat
potřebné informace, které se vztahují k jimi využívanému nebo upravovanému
farmářskému osivu, popřípadě k sadbě odrůďy,
k níž byla držiteli šlechtitelských práv udělena
ochranná práva, a to písemně.
(4)
Pěstitel i zpracovatel je povinen sdělit držiteli šlechtitelských práv na jeho
žádost jméno, popřípadě jména, příjmení, místo podnikání a identifikační číslo,
pokud bylo přiděleno, jde-li o fyzickou osobu, nebo obchodní firmu nebo název,
sídlo, identifikační číslo, pokud bylo přiděleno, a právní formu, jde-li o
právnickou osobu, a to písemně.
(5) Zpracovatel je dále povinen sdělit držiteli
šlechtitelských práv na jeho žádost množství farmářského osiva, popřípadě
sadby, které mu bylo dodáno k úpravě, jakož i výsledné množství takto
upraveného osiva, popřípadě sadby, a údaje o datu, místu úpravy a identifikační
údaje o osobě, pro kterou byla úprava provedena, a to písemně.
(6) Pěstitel
je povinen sdělit písemně držiteli šlechtitelských práv
na jeho žádost
a)
údaje o rozsahu použití farmářského osiva, popřípadě sadby, včetně údajů o
rozsahu použití certifikovaného
rozmnožovacího materiálu dotčené odrůdy,
b)
údaje o zpracovateli, který pro něj provedl úpravu podle odstavce 2 písm. b) v
případě, že neupravoval farmářské osivo, popřípadě sadbu sám.
(7) Držitel
šlechtitelských práv je povinen poskytnout pěstiteli na jeho žádost písemnou
informaci o výši
a)
úhrady, kterou bude požadovat podle odstavce 2 písm. c),
b) obvyklé
ceny licence v příslušném kalendářním roce u dané odrůdy.
(8) Držitel
šlechtitelských práv je oprávněn požadovat od Ústavu, Státní rostlinolékařské
správy nebo Ministerstva zemědělství (dále jen „ministerstvo") informace,
které se vztahují k výrobě, k úpravě nebo k využívání farmářského osiva,
popřípadě sadby u odrůdy, u níž je držitelem šlechtitelských práv; poskytnutí
informace může být odepřeno, pokud by
a)
informaci nebylo možno získat v rámci běžné činnosti příslušného správního
úřadu,
b)
informaci bylo možno získat pouze s vynaložením dodatečných nákladů, nebo
c)
jejím poskytnutím byl porušen zvláštní právní předpis11a).
(9) Rozmnožovací
materiál chráněné odrůdy nesmí být přemístěn od pěstitele za účelem jeho
zpracování bez předchozího souhlasu držitele šlechtitelských práv; souhlasu
není třeba, jedná-li se o přemístění rozmnožovacího materiálu za účelem úpravy
farmářského osiva ke zpracovateli, který je zapsán podle § 19b odst. 2.
(10)
Pěstitel i zpracovatel je povinen poskytnout držiteli šlechtitelských práv na
jeho písemnou žádost doklad, kterým potvrzuje jím sdělenou informaci podle
odstavců 4 až 6.
(11)
Držitel šlechtitelských práv je oprávněn vyžadovat informace podle odstavců 3
až 6 a 8 a plnění povinnosti podle odstavce 10, v běžném kalendářním roce a za
nejvýše 3 předcházející kalendářní roky.
(12)
Držitel šlechtitelských práv, který obdrží informaci podle odstavců 3 až 6 a 8,
není oprávněn bez předchozího souhlasu toho, kdo mu ji poskytnul, postoupit ji
jiné osobě nebo ji využít k jinému účelu než k výkonu práva chráněného tímto
zákonem.
§ 19b
Ohlašování
(1)
Zpracovatel, který hodlá provádět úpravu rozmnožovacího materiálu chráněných
odrůd podle § 19a odst. 2 písm. b), musí tuto činnost před jejím zahájením
písemně ohlásit Ústavu.
(2)
Ústav vede seznam zpracovatelů podle odstavce l na základě písemného ohlášení,
které obsahuje
a)
u fyzických osob jméno, popřípadě jména, příjmení, identifikační číslo, pokud
bylo přiděleno, místo trvalého pobytu, popřípadě adresu bydliště v zahraničí a
místo podnikání,
b)
u právnických osob obchodní firmu nebo název, identifikační číslo, pokud bylo
přiděleno, a sídlo.
(3) Ústav
každoročně zveřejňuje seznam zpracovatelů ve Věstníku.
10) § 2 odst. 2 písm. d)
obchodního zákoníku.
10a) § 5 obchodního
zákoníku.
10b) §4 zákona č. 219/2003
Sb.
10c) ČI. 14 nařízení Rady
(ES) č. 2100/94 o odrůdových právech Společenství.
11a) Zákon č. 101/2000 Sb.,
o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění zákona č.
227/2000 Sb., zákona č. 177/2001 Sb., zákona č. 350/2001 Sb., zákona č.
107/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č.
517/2002 Sb. a zákona č. 439/2004 Sb.".
18. V § 20 se
doplňuje odstavec 3, který zní:
„(3) Jestliže bylo k
odrůdě chráněné podle tohoto zákona uděleno odrůdové právo Společenství,
nemohou být po dobu trvání platného odrůdového práva Společenství uplatňována
ochranná práva udělená podle tohoto zákona.".
19.
V § 21 odst. l se slova „(dále jen „ministerstvo")" zrušují.
20.
V § 21 se doplňují odstavce 5 a 6, které včetně poznámky pod čarou č. 11b znějí:
„(5) Nemůže-li majitel
patentu na biotechnologický vynález11b) tento patent využívat, aniž
by porušil dříve přiznané právo k chráněné odrůdě, může požádat o nucenou
licenci na nevýlučné využívání této odrůdy. Ministerstvo nucenou licenci udělí,
jestliže majitel patentu neúspěšně žádal držitele šlechtitelských práv o
souhlas k využívání chráněné odrůdy a jestliže vynález chráněný patentem
představuje důležitý technický pokrok značného ekonomického významu ve srovnání
s chráněnou odrůdou. Důvody, proč daný vynález v porovnání s chráněnou odrůdou
představuje významný technický pokrok značného ekonomického významu, mohou být
zejména zlepšení kultivačních postupů, životního prostředí, postupů
usnadňujících využití genetické rozmanitosti, zlepšení kvality, výnosu,
rezistence, nebo zlepšení přizpůsobení se specifickým klimatickým podmínkám anebo
podmínkám životního prostředí. Výši odpovídajícího licenčního poplatku určí
ministerstvo. V tomto případě má držitel šlechtitelských práv právo na křížovou
licenci (protilicenci) k využívání biotechnologického vynálezu 11b).
(6) Byla-li držiteli
šlechtitelských práv udělena nucená licence k využívání biotechnologického
vynálezu, má majitel patentu právo na krizovou licenci (protilicenci) k
využívání chráněné odrůdy.
11b) Zákon č. 206/2000 Sb.,
o ochraně biotechnologických vynálezů a o změně zákona č. 132/1989 Sb., o
ochraně práv k novým odrůdám rostlin a plemenům zvířat, ve znění zákona č.
93/1996 Sb.
ČI. 12 směrnice
Evropského parlamentu a Rady 98/44/ES ze dne 6. července 1998 o právní ochraně
biotechnologických vynálezů.".
21. § 22 včetně
nadpisu zní:
„§22
Správní delikty
(1) Pěstitel nebo
zpracovatel se dopustí správního deliktu tím, že
a)
nesdělí držiteli šlechtitelských práv na jeho žádost údaje uvedené v § 19a
odst. 4, nebo
b)
neposkytne držiteli šlechtitelských práv doklady uvedené v § 19a odst. 10.
(2)
Zpracovatel se dopustí správního deliktu tím, že nesdělí držiteli
šlechtitelských práv na jeho žádost údaje uvedené v § 19a odst. 5.
(3)
Zpracovatel, který provádí úpravu rozmnožovacího materiálu chráněných odrůd
podle § 19a odst. 2 písm. b) se dopustí správního deliktu tím, že tuto činnost
neohlásí Ústavu.
(4)
Pěstitel se dopustí správního deliktu tím, že nesdělí písemně držiteli
šlechtitelských práv na jeho žádost údaje uvedené v § 19a odst. 6.
(5)
Držitel šlechtitelských práv se dopustí správního deliktu tím, že neposkytne
pěstiteli písemně informace uvedené v § 19a odst. 7.
(6)
Za správní delikt podle odstavců l až 5 se uloží pokuta do výše 500 000
Kč.".
22. Za § 22 se
vkládá nový § 22a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 12 zní:
„§ 22a
Společná ustanovení
(1) Právnická osoba za
správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které
bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2) Při určení výměry
pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke
způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost
právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm
nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3
let ode dne, kdy byl spáchán.
(4)
Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává Ústav.
(5)
Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby 12)
nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o
odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(6)
Pokuty vybírá Ústav a vymáhá místně příslušný celní úřad. Příjem z pokut je
příjmem státního rozpočtu.
12) § 2 odst. 2 obchodního
zákoníku.".
23.
V § 23b se číslo „3" nahrazuje číslem „2".
24.
Za § 26 se vkládá nový § 26a, který včetně poznámek pod čarou č. 14a a 14b zní:
„§ 26a
(1) Vymáhat práva
chráněná tímto zákonem je oprávněn
a)
držitel šlechtitelských práv,
b)
nabyvatel licence k chráněné odrůdě, nebo
c)
profesní organizace oprávněná zastupovat držitele šlechtitelských práv.
Nabyvatel licence může
vymáhat práva jen se souhlasem držitele šlechtitelských práv. Souhlas se
nevyžaduje, jestliže držitel šlechtitelských práv sám nezahájil řízení ve věci
porušení nebo ohrožení práva ve lhůtě 1 měsíce od doručení oznámení nabyvatele o
porušení nebo ohrožení práva.
(2) Osoba uvedená v
odstavci l písm. a) až c) (dále jen „oprávněná osoba") může požadovat
informace o původu a distribučních sítích rozmnožovacího materiálu nebo
sklizeného materiálu odrůdy anebo služeb, kterými je porušováno právo vůči
osobě, která porušila práva chráněná tímto zákonem nebo vůči osobě, která
za účelem přímého či nepřímého hospodářského nebo obchodního prospěchu
a)
držela rozmnožovací materiál nebo sklizený materiál odrůdy porušující právo,
b)
užívala služby porušující právo,
c)
poskytovala služby používané při činnostech porušujících právo, nebo
d)
byla označena osobou uvedenou v písmenech a), b) nebo c) jako osoba účastnící
se na výrobě, zpracování, skladování nebo distribuci rozmnožovacího materiálu
nebo sklizeného materiálu odrůdy nebo poskytování služeb.
(3) Informace podle
odstavce 2 obsahují
a) u fyzické osoby
jméno, příjmení, popřípadě obchodní firmu14a), místo trvalého pobytu
14b) nebo pobytu 14b) a místo podnikání dodavatele,
liší-li se od místa trvalého pobytu 14b) nebo pobytu 14b),
u právnické osoby obchodní firmu14a) a sídlo, popřípadě umístění
organizační složky na území České republiky výrobce, zpracovatele,
skladovatele, distributora, dodavatele nebo jiného předhozího držitele
rozmnožovacího materiálu nebo sklizeného materiálu odrůdy,
b) údaje o vyrobeném,
zpracovaném, dodaném, skladovaném, přijatém nebo objednaném množství a o ceně
obdržené za daný rozmnožovací materiál nebo sklizený materiál odrůdy nebo
služby.
(4) Ustanoveními
odstavců 2 a 3 zůstávají nedotčena ustanovení zvláštních právních předpisů,
upravujících zejména poskytování, užití a ochranu informací 11a) .
14a) Zákon č. 513/1991 Sb.,
obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
14b) Zákon č. 326/1999 Sb.,
o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění
pozdějších předpisů.".
25.
V § 27 odst. 2 se za slova „se může" vkládá slovo „oprávněná".
26.
V § 27 odstavec 3 zní:
„(3) Na návrh oprávněné
osoby může příslušný soud rozhodnout, aby rozmnožovací materiál nebo sklizený
materiál odrůdy, s nímž bylo nakládáno v rozporu s výlučným právem držitele
šlechtitelských práv, byl stažen z trhu nebo zničen, ledaže by porušení práva
mohlo být odstraněno jinak a zničení by bylo nepřiměřené tomuto porušení.
Jestliže budou opatření k nápravě směřovat k rozmnožovacímu materiálu nebo
sklizenému materiálu odrůdy, který není ve vlastnictví osoby porušující výlučné
právo držitele šlechtitelských práv, soud přihlédne k zájmům třetích osob,
zejména spotřebitelů a osob jednajících v dobré víře.".
27. V § 27 se
doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
„(4) Oprávněná osoba se
může u soudu domáhat nároků uvedených v odstavcích 2 a 3 rovněž vůči
zprostředkovatelům, jejichž prostředky nebo služby jsou užívány třetími osobami
k porušování práv.
(5) Soud může v rozsudku
přiznat oprávněné osobě, jejímuž návrhu bylo vyhověno, právo uveřejnit rozsudek
na náklady porušovatele, který ve sporu neuspěl, a podle okolností určit i
rozsah, formu a způsob zveřejnění.".
28.
V § 30 větě druhé a třetí se slova „členském státu" nahrazují slovy „členu
Unie".
29.
Nadpis přílohy č. 1 zní: „Seznam druhů rostlin (§ 19a odst. 1)".
30.
Příloha č. 2 se zrušuje.
Dosavadní příloha č. 3
se označuje jako příloha č. 2.
ČÁST DRUHÁ
ZMOCNĚNÍ K VYHLÁŠENÍ ÚPLNÉHO ZNĚNÍ ZÁKONA
ČI. II
Předseda vlády se
zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění zákona č. 408/2000 Sb., o
ochraně práv k odrůdám rostlin (zákon o ochraně práv k odrůdám), jak vyplývá ze
zákonů jej měnících.
ČÁST TŘETÍ
Účinnost
ČI. III
Tento zákon nabývá
účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
v z. Sobotka v. r.